

D1881

།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ས་མཱ་ཛ་ཨ་བྷི་ས་མ་ཡ་ནཱ་མ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ནང་བར་དང པོར་བསམ་གཏན་གྱི་ཁང་པ་ཡིད་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ཤིན་ཏུ་དབེན་པར་སྟན་འཇམ་པོ་ལ་འདུག་སྟེ།འགྲོ་བ་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བློས་བལྟས་ལ་བྱམས་པའི་སེམས་བསྐྱེད་དེ་བདག་གིར་བྱས་ནས། དེ་རྣམས་ཕོལ་མིག་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་ བསྔལ་དང་ལྡན་པ་དང་།།དེའི་རྒྱུ་མི་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ་ཡིན་པར་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་སྙིང་རྗེའི་སེམས་བསྐྱེད་པས་གདུངས་པའི་བློས་གནོད་པ་དེ་བསལ་བའི་ཕྱིར། བདག་ཉིད་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེར་གྱུར་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་བར་བསྐྱེད་པར་བྱའོ་ཞེས་སྨོན་ལམ་བྱའོ། ། དེ་ནས་བསྒོམ་པའི་སྦྱོར་བ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། རང་གི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཨ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡི་གེ་མཾ་མདོག་སེར་པོ་བསམས་ནས། དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སངས་རྒྱས་ལྔ་རྣམས་དང་། རང་གི་འདོད་པའི་ལྷ་རྣམས་དང་། སློབ་དཔོན་མདུན དུ་ནམ་མཁའ་ལ་བསམས་ཏེ།སྙིང་པོ་འོད་ཟེར་གྱི་སྒོ་ལས་བྱུང་བའི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ། སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལན་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ནི་ འདི་ཡིན་ཏེ།གང་ཞིག་ཐོག་མེད་སྲིད་པའི་ཆུ་ཀླུང་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ནས་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཉིད་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭབྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། །ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ས ཨེམས་གཅིག་པུ་ཉིད་ནི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་འགྱུར་ཏེ།ོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇུག་པའོ། །སོ་སོར་སྣང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནི་སྨོན་པའོ། །དེ་ལ་ཡང་བགེགས་འབྱུང་བར་འགྱུར་ན་མདུན་དུ་ཡི་གེ་ཨཱཿལས་བྱུང་བའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ བསམས་ལ།དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་ནག་པོ་བསམས་ཏེ། དེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་བགེགས་བསལ་བར་བསམས་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དྲ་བར་བྱས་བའི་ཆོས་འབྱུང་དཀར་པོ་གྲུ་གསུམ་ནང་སྟོང་པ་གྱེན་ཀར་འདུག་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
梵文题目：Śrī-samāja-abhisamaya-nāma-sādhanaṃ
藏文题目：དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།
汉译：吉祥密集现观名修法仪轨
顶礼金刚心尊！
清晨时分，在适意、极为寂静的禅修室中，坐于柔软座垫上。观想六道一切众生，生起慈心，视为己有。见彼等具有疮疖等诸苦，其因即是十不善业道。以悲心生起，为除彼等痛苦，发愿自身变成文殊金刚，并令诸众生亦如是化现。
其后开始修习禅定：观想自心中字母"阿"变化成月轮，其上有黄色"芒"字。从中放射光明，观想五方佛及自身所修本尊诸尊，以及上师现于前方虚空中。以心咒放射之光所化现之色金刚等供养，作礼拜。
诵三遍忏悔等偈颂。其偈颂即是"无始轮回流转中"等。
然后修习空性、无相、无愿三解脱门之本体，以"嗡 输尼亚达 嘉那 班扎 索巴瓦 阿特玛 扣杭"（Oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ）咒语加持。
其后，唯一心以福德智慧力而成二相：即"嗡阿吽"（Oṃ Āḥ Hūṃ）为入定，各别显现自性为发愿。
若生障碍，则观想前方字母"阿"（Āḥ）所化日轮，其上观想具"吽"（Hūṃ）字之黑色忿怒金刚。以其光明遣除障碍，以彼化现白色三角形空心向上之金刚网法界。

 །དེའི་འོག་ལོགས་སུ་ཡི་གེ་ཨ་ ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར།ཡི་གེ་བཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བ་ལ་ཁཾ་ལྗང་གུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ། །དེར་ཟླ་བ་ལ་བྲཱུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འཁོར་ལོ་ཡི་གེ་བྲཱུཾ་དང་བཅས་པའོ། །དེ་གཉིས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞལ་གཡས་གནག་པ།གཡོན་དམར་བ། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་དམ་པ་ལ་འཁྱུད་པ། གཡས་ན་འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་དང་། གཡོན་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་བསྣམས་པ། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། ཟླ་བའི་གདན་དང་ཟླ་ བའི་འོད་མངའ་བ།རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་ཅན་བསམས་ལ། དེའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་པོའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ནས་བཅུག་ལ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁང་པ་བརྩེགས་པ་ཟུར་བཞི་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་ བསམས་ལ།དེའི་དབུས་མའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་གི་ངོ་བོ་ཨ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཟླ་བ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་རྣམ་པའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་འཛིན་པའི་ངོ་བོ་ཀ་ལ་སོགས་པ་ ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རྣམ་པའོ།།དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་དམར་པོ་སྟེ། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་དང་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དམར་པོར་གྱུར་པ་ལས་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་གིས་མཚན་པ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ ཀྱི་རྣམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
在其下方，字母"阿"（ཨ，अ，a）完全转变成月轮，字母"班"（བཾ，वं，vaṃ）完全转变成杂色莲花，其上月轮中有绿色"康"（ཁཾ，खं，khaṃ）字完全转变成杂色金刚。其上月轮中有"布如"（བྲཱུ，ब्रू，brū）完全转变成轮，并具有"布如"（བྲཱུཾ，ब्रूं，brūṃ）字。
这二者完全转变成毗卢遮那佛，身色白色，右面黑色，左面红色，双手抱持胜慧佛母，右手持轮及剑，左手持宝及莲，金刚跏趺而坐，具月轮座及月光，戴宝冠。观想其智慧尊心咒光明召请诸佛入于其中。
从彼完全转变，观想具足四方楼阁等庄严。其中央月轮上，十六空性之本体即"阿"等字完全转变之诸月轮所标识者，为不动佛之形相。其上，三十二大士相之本体即"嘎"等字完全转变，以彼等标识之第二月轮，为宝生佛之形相。其上有红色"吽"（ཧཱུཾ，हूं，hūṃ）字，从二月轮及"吽"字所化现之红色五股金刚，具"吽"字标识者，为无量光佛之形相。

།དེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ནས་བཅུག་སྟེ། དེའི་ང་རྒྱལ་དུ་བྱས་པ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རྣམ་པ་སྟེ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུར་བདག་ཉིད་བསམ་པ་ནི། སྐུ་མདོག་ དཀར་པོ།།ཞལ་གཡས་གནག་།གཡོན་དམར་བ། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་དམ་པ་ལ་འཁྱུད་པ། གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་རལ་གྲི། གཡོན་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་བསྣམས་པ། རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་དང་། ཟླ་བའི་གདན་དང་ཟླ་བའི་འོད་མངའ་བ། རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་ པའི་སྐུར་བདག་ཉིད་བསམས་ལ།སེམས་ཅན་རྣམས་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་འདུལ་བར་ཤེས་ནས་དགའ་བའི་སྒྱུ་མའི་སྒྲས་སངས་རྒྱས་རྣམས་བདག་ཉིད་ལ་བཅུག་ལ། དེ་ལ་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་དགུའི་གཟུགས་ཀྱིས་རང་གི་ལྷ་མོའི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བྱས་ ནས།དེ་ནས་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་གི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ནས་ཁར་བཅུག་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ངེས་པར་ཕྱུང་ལ། པདྨའི་ནང་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པར་བལྟ་སྟེ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསམས་ལ། སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ་ཡིད་ ཀྱིས་རབ་ཏུ་བཅུག་སྟེ།དེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་ནས། རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་བྲཱུཾ་ཨཱཾ་ཛཱིཾ་ཁཾ་ཧཱུ~ཾ། ལཾ་མཱཾ་པཾ་ཏཱཾ། ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿཁཾ་རཾ། ཀྵིཾ་ཛྲིཾ་ཁཾ་གཾ་ཥྐཾ་སཾ། ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿ། ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ལས་བྱུང་བའི་རྣམ་ པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་པདྨའི་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་མོའི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་བློས་དབྱུང་ངོ་།།དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་རྣམ་པར་དག་ནས། ཧཱུ~ཾ་ལས་འོད་ཟེར་བྱུང་བས་ཡི་གེ་ཧོ་གཉིས་དང་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བའི་འཇུག་པའི་ སེམས་སྤེལ་བ་བཀུག་ལ་ཁར་བཅུག་སྟེ།རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ངེས་པར་ཕྱུང་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པར་ལྷ་མོའི་པདྨའི་ནང་དུ་བབས་པ་དང་། དེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་རིག་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང་བཅས་པར་ཞུ་བར་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་འབྱུང་བ་ ཆེན་པོ་བཞི་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོར་གྱུར་པས།སེམས་ཅན་ཁམས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གླུས་བསྐུལ་བར་བསམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
以其光明召请一切诸佛入于其中。具此慢心之瑜伽士即为成就佛之形相。从彼完全转变，观想自身为金刚萨埵身相：身色白色，右面黑色，左面红色，双手抱持胜慧佛母，右手持金刚及剑，左手持宝及莲，具宝冠、月座及月光庄严，结金刚跏趺而坐。
了知以大贪调伏诸众生，以欢喜幻音令诸佛入于自身。以眼等九尊之身纳入自身佛母中。
然后以"吽"（ཧཱུཾ，हूं，hūṃ）字光明召请诸佛入口，从金刚道出，于莲花中观想菩提心。从彼完全转变观想为坛城，意化一切众生入于其中。彼等转变为菩提心，从金刚道出之诸佛为其灌顶。
然后从"布如昂匝康吽，朗芒帕当，匝吽班吙康让，克匝康刚夏康桑，匝吽班吙"（བྲཱུཾ་ཨཱཾ་ཛཱིཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ། ལཾ་མཱཾ་པཾ་ཏཱཾ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཁཾ་རཾ། ཀྵིཾ་ཛྲིཾ་ཁཾ་གཾ་ཥྐཾ་སཾ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ）等字所生之毗卢遮那等一切如来，意化从莲花内坛城天女毛孔中出。
如是清净众生界已，从"吽"字放光召请二"吙"字及"嗡阿吽"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ，ॐ आः हूं，oṃ āḥ hūṃ）入定心增长，纳入口中，从金刚道出，以菩提心相降于天女莲中。以其光明触及即观想持明金刚持与俱融化。
然后观想四大种变为眼等天女，以"众生界中"等偈召请。

 །འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་བར་གྱུར་པ་དང་། སེམས་ཀྱིས་འོད་ཟེར་དེ་འབྱུང་བ་བཞི་དང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྐུལ་ནས་ སངས་རྒྱས་ཞུགས་པར་གྱུར་པ་ལས་རང་གི་སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་བདག་ཉིད་བསམས་ནས།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རལ་གྲི་ཡི་གེ་མཾ་གྱིས་མཚན་པའོ། །དེ་གཉིས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ། །ཞལ་གཡས་ནག་པོ་གཡོན་དཀར་པོ་ ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་དམ་པ་ལ་འཁྱུད་པ།གཡས་ན་རལ་གྲི་དམ་པ་དང་། གཡོན་ན་ཨུཏྤལ་དང་གཞུ་བསྣམས་པ། ཟླ་བའི་འོད་དང་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་མངའ་བ། སྣ་ཚོགས་པདྨའི་སྟེང་ན་ཟླ་བ་ལ་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པར་བསམས་ལ། དེའི་སྙིང་གར་ ཟླ་བ་ལ་རལ་གྲི།དེའི་དབུས་སུ་དེ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དེའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ལ་རལ་གྲི། དེའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་མཾ་གནས་པར་བསམས་ལ། ཨོ་དྷརྨྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །འདི་དག་ནི་མཆོག་གི་བསྙེན་པའི་ཡ ཨན་ལག་སྟེ།རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་ཆུང་བའོ། །དེའི་མིག་ཏུ་ཟླ་བ་ལ་ཀྵིཾ་དཀར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འཁོར་ལོ་ཀྵིཾ་གིས་མཚན་པའོ། །དེ་གཉིས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སའི་སྙིང་པོ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ། ཞལ་གཡས་གནག་གཡོན་དམར། ཕྱག་གཉིས་ཤེས་རབ་ དམ་པ་ལ་འཁྱུད་པ།གཡས་ན་འཁོར་ལོ་དང་རལ་གྲི། གཡོན་ན་ནོར་བུ་དང་པདྨ་བསྣམས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཛྲིཾ་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྐུ་མདོག་ནག་པོ། ཞལ་གཡས་དཀར་པོ་གཡོན་དམར། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་དམ་པ་ལ་འཁྱུད་ པའོ།།གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་རལ་གྲི། གཡོན་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྣ་ལ་ཡི་གེ་ཁཾ་དང་བཅས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ། །ཞལ་གཡས་གནག་གཡོན་དཀར་བ། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་དམ་པ་ལ་འཁྱུད་པ། གཡས་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་རལ་གྲི། གཡོན་ན་འཁོར་ལོ་པདྨ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྕེ་ལ་ཡི་གེ་གཾ་དང་བཅས་པའི་པདྨ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སྐུ་མདོག་དམར་པོ། །ཞལ་གཡས་གནག་གཡོན་དཀར་བ། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་དམ་པ་ལ འཁྱུད་པ།གཡས་ན་པདྨ་དང་རལ་གྲི། གཡོན་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་འཁོར་ལོ་བསྣམས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
由此等如实召请，心光与四大及一切诸佛召请，诸佛入中后，观想自身为本咒之形相。从彼完全转变为具"芒"（མཾ，मं，maṃ）字标识之剑。二者完全转变为文殊金刚，身色黄色，右面黑色左面白色，双手抱持胜慧佛母，右手持胜剑，左手持青莲及弓，具月光及宝冠庄严，于杂色莲花上月轮上结金刚跏趺而坐。
观想其心间月轮上有剑，其中央有相同之智慧尊，其心间月轮上有剑，其中央安住"芒"（མཾ，मं，maṃ）字。以"嗡 达玛达图 索巴瓦 阿特玛 扣杭"（ཨོ་དྷརྨྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，ॐ धर्म धातु स्वभाव आत्मकोऽहं，oṃ dharma dhātu svabhāva ātmako'haṃ）密咒加持。
此等为最胜近修支分，为同类小果。其眼处月轮上白色"克"（ཀྵིཾ，क्षिं，kṣiṃ）字完全转变为具"克"字标识之轮。二者完全转变为地藏，身色白色，右面黑左面红，双手抱持胜慧佛母，右手持轮及剑，左手持宝及莲。
如是耳处具"匝日"（ཛྲིཾ，ज्रिं，jriṃ）字之金刚完全转变为金刚手，身色黑色，右面白左面红，双手抱持胜慧佛母，右手持金刚及剑，左手持宝及莲。
如是鼻处具"康"（ཁཾ，खं，khaṃ）字之宝完全转变为虚空藏，身色黄色，右面黑左面白，双手抱持胜慧佛母，右手持宝及剑，左手持轮及莲。
如是舌处具"刚"（གཾ，गं，gaṃ）字之莲完全转变为世间自在，身色红色，右面黑左面白，双手抱持胜慧佛母，右手持莲及剑，左手持宝及轮。

 །དེ་བཞིན་དུ་མགོ་ལ་ཡི་གེ་ཥྐ་དང་བཅས་པའི་རལ་གྲི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ། ཞལ་གཡས་གནག་གཡོན་དཀར་བ། ཕྱག་ གཉིས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་དམ་པ་ལ་འཁྱུད་པ།གཡས་ན་རལ་གྲི་དང་འཁོར་ལོ། གཡོན་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་བསྣམས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྟེ་བ་ལ་ཡི་གེ་སཾ་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ། གཡས་ གནག་གཡོན་དམར་བ།ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་དམ་པ་ལ་འཁྱུད་པ། ཕྱག་གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་རལ་གྲི། གཡོན་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་བསྣམས་པ་སྟེ། །སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱང་ཟླ་བའི་གདན་དང་ཟླ་བའི་འོད་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་མངའ་བ། རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའོ།།དེ་དག་ནི་མཆོག་གི་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་སྟེ། རྣམ་པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་ཆུང་ངུའོ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ནག་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་བ་ལས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུ~ཾ་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་ན་རྡོ་ རྗེ་ལྟ་བུ་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ནག་པོའོ།།ལྕེ་རྩེར་ཡི་གེ་ཨཱཿཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཨཱཿདང་བཅས་པའི་པདྨ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གསུང་རྡོ་རྗེ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལྟ་བུའོ། །དེའི་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཨཱཿདམར་པོའོ། །དཔྲལ་བར་ཡི་གེ་ ཨོཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་ཨོཾ་དང་བཅས་པའི་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སའི་སྙིང་པོ་ལྟ་བུའོ།།དེའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཨོཾ་དཀར་པོ་སྙིང་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས་ དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་འཆང་བ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་དེ། ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་མཆོག་གི་བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་སྟེ། སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་ཆུང་ངུའོ། །སྙིང་པོའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ བསྐུལ་བ་དང་དེ་རྣམས་ཀྱིས་འོད་ཟེར་བཏང་བའི་སྒོ་ནས་བྱུང་བའི་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་རྣམས་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ནས་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་བ་དང་ལྡན་པ་དང་།རང་གི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཅོད་པན་དུ་ཐོགས་པའོ། །དེ་དག་ནི་མཆོག་གི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཡན་ལག་སྟེ། དབང་གི་ འབྲས་བུ་ཆུང་ངུའོ།།ཡན་ལག་བཞི་པའི་དང་པོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是头顶处具"夏嘎"（ཥྐ，ष्क，ṣka）字之剑完全转变为遣除一切障碍尊，身色绿色，右面黑左面白，双手抱持胜慧佛母，右手持剑及轮，左手持宝及莲。
如是脐处具"桑"（སཾ，सं，saṃ）字之金刚完全转变为普贤，身色白色，右面黑左面红，双手抱持胜慧佛母，右手持金刚及剑，左手持宝及莲。地藏等此等诸尊亦具月座、月光及宝冠庄严，结金刚跏趺而坐。此等为最胜近成就支分，为异熟小果。
普贤上方月轮中黑色"吽"（ཧཱུཾ，हूं，hūṃ）字完全转变为具"吽"字之金刚脐，从彼完全转变为如金刚手之心金刚，心间月轮上有黑色"吽"字。
舌尖"阿"（ཨཱཿ，आः，āḥ）字完全转变为具"阿"字之莲花脐，从彼完全转变为如世间自在之语金刚，其心间月轮上有红色"阿"字。
额间"嗡"（ཨོཾ，ॐ，oṃ）字完全转变为具"嗡"字之轮脐，从彼完全转变为如地藏之身金刚，其心间月轮上有白色"嗡"字。以彼等心咒光明如实供养心金刚等诸佛后，诵"具吉祥金刚心持"等，如实召请并以咒语加持。此等为最胜成就支分，为士用小果。
以心咒光明召请一切诸佛，彼等放光而出生眼等诸部族，以宝瓶甘露灌顶，自部族主尊为顶饰。此等为最胜大成就支分，为灌顶小果。此为四支分之第一。

 །རྣལ་འབྱོར་པ་མཆོག་གི་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་འདི་དག་གིས་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་འབྲིང་པོ་ལ་སོགས་པ་ནི་རང་དང་འདྲ་བར་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་ཨོཾ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཨཱཿཧཱ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ལས་བསྐྱེད་ པར་བྱས་ཏེ།དེའི་མགོ་དང་། སྙིང་ག་དང་། ལྟེ་བ་དང་། གསང་བ་དང་། བརླ་དང་། རྐང་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་རོ། །ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ལས་པདྨ་ཨཱཿལས་ལྟེ་བ། ཕཊ་ལས་དབབ་པ་དགག་པའོ། །བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཡང་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ལས་རྡོ་རྗེ། ཨོཾ་ལས་ནོར་བུ་ཕཊ་ཀྱིས་དགག་པའོ། ། དེ་ནས་སྙིང་པོའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་བསྐུལ་ལ་དྲངས་ཏེ། དེ་དང་ལྷན་ཅིག་སྔགས་པས་དགའ་བ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །ོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཡན་ལག་བཞི་པའི་གཉིས་པས་ཏེ། འདི་དག་ནི་དང་པོའི་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །སྙིང་པོའི་གསང་ སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་རྣམས་བསྐུལ་ལ་བཀུག་ནས་ཁར་བཅུག་སྟེ།ལྷ་མོའི་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་ཟླ་བ་ཞུ་བར་གྱུར་པ་དང་། པདྨའི་ནང་དུ་ཕབ་པ་ལས་བྱུང་བའི་རང་གི་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བདག་པོ་དབུས་ན་གནས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བ་བསམས་ལ་ཆོ་ ག་འདིས་དབྱུང་བར་བྱའོ།།བཛྲ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བ་ལས་མི་བསྐྱོད་པ་བསྐུལ་ཏེ། སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ཞལ་གཡས་དཀར་བ། གཡོན་དམར་བ། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་དམ་པ་ལ་འཁྱུད་པ། གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་རལ་གྲི། གཡོན་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་བསྣམས་པ། ཉི་མའི་གདན་ དང་ཟླ་བའི་འོད་མངའ་བ།རལ་པ་དང་ཅོད་པན་ཅན། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདག་ལ་བཞུགས་པར་བྱའོ། །ཛིན་ཛིཀ་ཅེས་བྱ་བས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དགོད་དེ། སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞལ་གཡས་གནག་།གཡོན་དམར་བ། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ ཤེས་རབ་དམ་པ་ལ་འཁྱུད་པ།གཡས་ན་འཁོར་ལོ་དང་རལ་གྲི། གཡོན་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་བསྣམས་པ། ཟླ་བའི་གདན་དང་ཟླ་བའི་འོད་མངའ་བ། ཤར་གྱི་པདྨ་ལ་བཞུགས་པར་བྱའོ། །རཏྣ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དགོད་དེ། སྐུ་མདོག་སེར་པོ་ཞལ་གཡས་ གནག་གཡོན་དཀར་བ།ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་དམ་པ་ལ་འཁྱུད་པ། གཡས་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་རལ་གྲི། གཡོན་ན་འཁོར་ལོ་དང་པདྨ་བསྣམས་པ། ལྷོར་བཞུགས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
瑜伽士以最胜近修等支分，应生起同类中等果等如自身。
又从"嗡吽娑阿哈"（ཨོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཨཱཿཧཱ，ॐ हूं स्वा आः हा，oṃ hūṃ svā āḥ hā）等字生起，从其头部、心间、脐部、密处、大腿至足尖。从"吽"字生莲花，从"阿"字生脐，从"啪特"字遮止下降。自身亦从"吽"字生金刚，从"嗡"字生宝珠，以"啪特"字遮止。
然后以心咒光明召请引导，与彼同时持咒者当起欢喜。"嗡 萨儿瓦 达塔嘎达 阿努热嘎纳 班扎 索巴瓦 阿特玛 扣杭"（ོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，ॐ सर्व तथागत अनुरागण वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，oṃ sarva tathāgata anurāgaṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ）。此为四支分之第二，此等为初加行三摩地。
以心咒密咒光明召请诸佛，纳入口中，以天女欲乐令月轮融化，降入莲中所生之自种子完全转变，观想主尊安住中央之坛城尊众，以此仪轨当出生。
从"金刚持"（བཛྲ་དྷྲྀཀ，वज्रधृक्，vajradhṛk）召请不动佛，身色黑色，右面白色左面红色，双手抱持胜慧佛母，右手持金刚及剑，左手持宝及莲，具日轮座及月光，具发髻及宝冠，结金刚跏趺而坐，以一切事物安住于我。
以"胜持"（ཛིན་ཛིཀ，जिनजिक्，jinjik）安置毗卢遮那，身色白色，右面黑左面红，双手抱持胜慧佛母，右手持轮及剑，左手持宝及莲，具月轮座及月光，安住东方莲花上。
以"宝持"（རཏྣ་དྷྲྀཀ，रत्नधृक्，ratnadhṛk）安置宝生，身色黄色，右面黑左面白，双手抱持胜慧佛母，右手持宝及剑，左手持轮及莲，安住南方。

 །ཱ་རོ་ལྀཀ་ཅེས་བྱ་བས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དགོད་དེ། སྐུ་མདོག་དམར་ པོ།།ཞལ་གཡས་གནག་།གཡོན་དཀར་བ། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་དམ་པ་ལ་འཁྱུད་པ། གཡས་ན་པདྨ་དང་རལ་གྲི། གཡོན་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་འཁོར་ལོ་བསྣམས་པ། ནུབ་ཏུ་བཞུགས་པར་བྱའོ། །པྲཛྙཱ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དགོད་དེ། སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ། ཞལ་ གཡས་གནག་།གཡོན་དཀར་བ། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་དམ་པ་ལ་འཁྱུད་པ། གཡས་ན་རལ་གྲི་དང་འཁོར་ལོ། །གཡོན་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་བསྣམས་པ། བྱང་དུ་བཞུགས་པར་བྱའོ། །འདི་རྣམས་ནི་ཉི་མའི་གདན་དང་ཉི་མའི་འོད་དང་ན་བཟའ་དང་རྒྱན་བཟང་པོ་དང་། ། རལ་པ་དང་ཅོད་པན་མངའ་བ། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའོ། །མོ་ཧ་ར་ཏཱི་ཞེས་བྱ་བས་ཤར་ལྷོར་སྤྱན་མ་དགོད་དེ། སྐུ་མདོག་དཀར་པོ། ཞལ་གཡས་གནག་གཡོན་དམར་བ། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཐབས་ལ་འཁྱུད་པ། གཡས་ན་འཁོར་ལོ་དང་རལ་གྲི། གཡོན ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་བསྣམས་པའོ།།དྭེ་ཥ་ར་ཏཱི་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལྷོ་ནུབ་ཏུ་མཱ་མ་ཀཱི་དགོད་དེ། སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ཞལ་གཡས་དཀར་བ། གཡོན་དམར་བ། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཐབས་ལ་འཁྱུད་པ། གཡས་ན་ཨུཏྤལ་དམར་པོ་དང་རལ་གྲི། གཡོན་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་བསྣམས་པའོ། ། རཱ་ག་ར་ཏཱི་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ནུབ་བྱང་དུ་གོས་དཀར་མོ་དགོད་དེ། སྐུ་མདོག་དམར་མོ་ཞལ་གཡས་གནག་།གཡོན་དཀར་བ། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཐབས་ལ་འཁྱུད་པ། གཡས་ན་པདྨ་དང་རལ་གྲི། གཡོན་ན་ནོར་བུ་དང་འཁོར་ལོ་བསྣམས་པའོ། །བཛྲ་ར་ཏཱི་ཞེས་བྱ་བ་ལས་བྱང་ཤར་དུ་སྒྲོལ མ་དགོད་དེ།སྐུ་མདོག་སེར་པོ། །ཞལ་གཡས་གནག་།གཡོན་དཀར་བ། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཐབས་ལ་འཁྱུད་པ། གཡས་ན་ཨུཏྤལ་སེར་པོ་དང་རལ་གྲི། གཡོན་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་བསྣམས་པའོ། །ཕྱི་རིམ་ཀྱི་ཤར་ལྷོར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་ལས་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་སའི་སྙིང་པོ་ ལྟ་བུ་མེ་ལོང་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ལྷོ་ནུབ་ཏུ་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་ལ་པི་ཝང་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནུབ་བྱང་དུ་དྲི་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ལྟ་བུ་ལ་དྲིའི་དུང་ཆོས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཤར་དུ་རོ་རྡོ་རྗེ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ ལྟ་བུ་ལ་ཐོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའོ།།ཤར་གྱི་སྒོའི་གཡོན་དུ་རེག་རྡོ་རྗེ་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ་ལྟ་བུ་ལ་ལྷའི་གོས་སྣ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
以"阿罗力"（ཱ་རོ་ལྀཀ，आरोलिक，ārolik）安置无量光，身色红色，右面黑左面白，双手抱持胜慧佛母，右手持莲及剑，左手持宝及轮，安住西方。
以"般若持"（པྲཛྙཱ་དྷྲྀཀ，प्रज्ञाधृक्，prajñādhṛk）安置不空成就，身色绿色，右面黑左面白，双手抱持胜慧佛母，右手持剑及轮，左手持宝及莲，安住北方。此等具日轮座及日光、妙衣庄严、发髻及宝冠，结金刚跏趺而坐。
以"痴欲"（མོ་ཧ་ར་ཏཱི，मोहरती，moharatī）于东南方安置佛眼母，身色白色，右面黑左面红，双手抱持方便尊，右手持轮及剑，左手持宝及莲。
以"嗔欲"（དྭེ་ཥ་ར་ཏཱི，द्वेषरती，dveṣaratī）于西南方安置摩摩基，身色黑色，右面白左面红，双手抱持方便尊，右手持红色乌巴拉花及剑，左手持宝及莲。
以"贪欲"（རཱ་ག་ར་ཏཱི，रागरती，rāgaratī）于西北方安置白衣母，身色红色，右面黑左面白，双手抱持方便尊，右手持莲及剑，左手持宝及轮。
以"金刚欲"（བཛྲ་ར་ཏཱི，वज्ररती，vajraratī）于东北方安置度母，身色黄色，右面黑左面白，双手抱持方便尊，右手持黄色乌巴拉花及剑，左手持宝及莲。
外轮东南方三真实中如地藏之色金刚，具镜等。如是西南方如金刚手之声金刚，具琵琶等。如是西北方如虚空藏之香金刚，具香水瓶等。如是东北方如世间自在之味金刚，具天灵盖等。东门左侧如遣除一切障碍尊之触金刚，具种种天衣。

 །ཤར་གྱི་སྒོའི་གཡས་སུ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལྟ་བུ་ལ་ཆོས་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་ཏེ། ལྷ་མོ་ བཅུ་པོ་དེ་རྣམས་ནི་ཟླ་བའི་འོད་མངའ་བ།རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་དང་ན་བཟའ་བཟང་པོ་དང་ལྡན་པའོ། །ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཅེས་བྱ་བ་ལས་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དགོད་དེ་སྐུ་མདོག་ནག་པོ། །ཞལ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་བ། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་དམ་པ་ལ་འཁྱུད་པ། གཡས་ན་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་ཐོ་བ་དང་རལ་གྲི། གཡོན་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་བསྣམས་པའོ། །པྲཛྙཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཅེས་བྱ་བ་ལས་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དགོད་དེ། སྐུ་མདོག་དཀར་པོ། །ཞལ་གཡས་གནག་།གཡོན དམར་བ།ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་དམ་པ་ལ་འཁྱུད་པ། གཡས་ན་རིན་པོ་ཆེ་ས་མཚན་པའི་དབྱིག་པ་དང་རལ་གྲི། གཡོན་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་བསྣམས་པའོ། །པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཅེས་བྱ་བ་ལས་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་པདྨ་མཐར་བྱེད་དགོད་དེ། སྐུ་མདོག་དམར་པོ། །ཞལ་གཡས་ གནག་གཡོན་དཀར་བ།ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་དམ་པ་ལ་འཁྱུད་པ། གཡས་ན་པདྨ་དང་རལ་གྲི། གཡོན་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་འཁོར་ལོ་བསྣམས་པའོ། །བིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཅེས་བྱ་བ་ལས་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་བགེགས་མཐར་བྱེད་དགོད་དེ། སྐུ་མདོག་ནག་པོ། །ཞལ་གཡས་དཀར། གཡོན་དམར་པོ། །ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་དམ་པ་ལ་འཁྱུད་པ། གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་རལ་གྲི། གཡོན་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་བསྣམས་པ་སྟེ། ཁྲོ་བོ་འདི་རྣམས་ཉི་མའི་གདན་དང་ཉི་མའི་འོད་མངའ་བ། ཁྲོ་བོའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། སྟག་གི་པགས་པ་མནབས་པ། སྦྲུལ གྱིས་བརྒྱན་པ།སྨིན་མ་དང་། ཨག་ཚོམ་དང་སྤྱན་སེར་བ། དབུ་སྐྲ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ། མཆེ་བ་གཙིགས་པ། ལྗགས་འདྲིལ་བ། དེ་ལྟར་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་ནས། སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ནས།མདུན་དུ་བལྟས་ལ། དེ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་འོངས་པའི་བགེགས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པས་བསྐྲད་པ་དང་། མངོན་པར་བསྲུང་བ་དང་། བཅིང་བ་དང་མཉེས་པར་བྱས་ནས། བདུད་རྩིས་གང་བའི་སྣོད་ཀྱི་མཆོག་ཡོན་ཕུལ་ལ། སྙིང་ པོའི་འོད་ཟེར་ལས་བྱུང་བའི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ཅིང་།གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གསང་སྔགས་ཀྱིས་དགུག་པ་དང་། གཞུག་པ་དང་། བཅིང་བ་དང་། དབང་དུ་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
东门右侧如普贤之法界金刚，具法源等。此十天女具月光，结金刚跏趺而坐，具宝冠及妙衣。
以"阎魔杀"（ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀཏ，यमान्तकृत्，yamāntakṛt）于东方门安置阎魔敌，身色黑色，右面白左面红，双手抱持胜慧佛母，右手持金刚标记之槌及剑，左手持宝及莲。
以"般若杀"（པྲཛྙཱནྟ་ཀྲྀཏ，प्रज्ञान्तकृत्，prajñāntakṛt）于南方门安置般若敌，身色白色，右面黑左面红，双手抱持胜慧佛母，右手持宝标记之杖及剑，左手持宝及莲。
以"莲花杀"（པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ，पद्मान्तकृत्，padmāntakṛt）于西方门安置莲花敌，身色红色，右面黑左面白，双手抱持胜慧佛母，右手持莲及剑，左手持宝及轮。
以"障碍杀"（བིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀཏ，विघ्नान्तकृत्，vighnāntakṛt）于北方门安置障碍敌，身色黑色，右面白左面红，双手抱持胜慧佛母，右手持金刚及剑，左手持宝及莲。此等忿怒尊具日轮座及日光，结忿怒跏趺而坐，身披虎皮，以蛇为饰，眉毛、胡须及眼呈黄色，发向上竖，龇牙咧嘴，舌头卷曲。
如是显示以一切事物圆满之坛城后，以心间种子字光明迎请智慧坛城诸佛，面向前方。与彼等同来之阎魔敌等诸障碍驱除、守护、束缚及令欢喜后，献上盛满甘露之胜供器。以心咒光明所生之色金刚母等如实供养，以阎魔敌等本性密咒召请、纳入、束缚及降伏。

 །དེ་དག་ནི་ཐུན་མོང་གི་བསྙེན་པའི་ཡན་ལག་ སྟེ།རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་ཆེན་པོའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་མིག་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི། སྤྱིའི་ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་སྟེ། རྣམ་པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་ཆེན་པོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་ བརླབ་པ་ནི།སྤྱིའི་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་སྟེ། སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་ཆེན་པོའོ། །དེ་ཉིད་གཞན་དུ་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར་པ་ནི། སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་དང་། མཱ་མ་ཀཱི་དང་། སྒྲ་རྡོ་རྗེ་དང་། ཆོས་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་དང་། ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དང་བགེགས་མཐར་བྱེད་ཀྱི་ ཅོད་པན་ལ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ།།སྤྱན་དང་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་དང་། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཅོད་པན་ལ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །གོས་དཀར་མོ་དང་། རོ་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། པདྨ་མཐར་བྱེད་ཀྱི་ཅོད་པན་ལ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །སྒྲོལ་མ་དང་རེག་རྡོ་རྗེའི་ཅོད་པན་ལ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །དྲིའི་རྡོ་ རྗེའི་ཅོད་པན་ལ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ།།འདི་དག་ནི་སྤྱིའི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཡན་ལག་སྟེ། དབང་གི་འབྲས་བུ་ཆེན་པོའི་ཡན་ལག་བཞི་པའི་གསུམ་པའོ། །སྙིང་པོའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་རྣམས་བསྐུལ་ལ་ཁར་བཅུག་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ངེས་པར་ཕྱུང་ནས། ལྷ་མོའི་ཆགས་པས་པདྨའི་ནང་དུ་ཟླ་བ་ཞུ་བའི་གཟུགས་ཅན་དུ་བསམས་ལ། དེའི་འོད་ཟེར་ལས་བྱུང་བའི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཕྱུང་བས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས། ཨོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། ། དེ་ནས་རང་གི་ཡིད་ལྷག་པའི་ལྷར་གྱུར་པ་ལས་ཆོས་རྣམས་ཀྱི། མི་བསྐྱོད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྟོང་པའི་སྒྲ་བྲག་ཅ་ལྟ་བུར་བསྟོད་པ་བྱེད་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་བདུད་རྩི་མྱང་བའི་ཆོ་ག་འདི་ཡིན་ཏེ། ཡི་གེ་ཡཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུའི དབྱིབས་ལྟ་བུ་ལ་བ་དན་གྱིས་མཚན་པ།དུ་བའི་མདོག་ཅན་ཡི་གེ་ཡཾ་དང་བཅས་པ། དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་རཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་ཟུར་གསུམ་ལ་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་ཡི་གེ་རཾ་དང་བཅས་པའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཨ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཐོད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
此等为共同近修支分，为同类大果。加持毗卢遮那等坛城诸尊之眼等，为共同近成就支分，为异熟大果。如是加持身语意，为共同成就支分，为士用大果。
彼即转为他处灌顶：诸佛及金刚持、摩摩基、声金刚、法界金刚、般若敌及障碍敌之宝冠为不动佛。佛眼母、色金刚及阎魔敌之宝冠为毗卢遮那。白衣母、味金刚母及莲花敌之宝冠为无量光。度母及触金刚之宝冠为不空成就。香金刚之宝冠为宝生。此等为共同大成就支分，为灌顶大果之四支分之第三。
以心咒光明召请诸佛，纳入口中，从金刚道确实出生后，观想以天女欲乐于莲花中成月轮融化形相，以其光明所生之色金刚等出生如实供养后，以"嗡 萨儿瓦 达塔嘎达 布扎 班扎 索巴瓦 阿特玛 扣杭"（ཨོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，ॐ सर्व तथागत पूज वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，oṃ sarva tathāgata pūja vajra svabhāva ātmako'haṃ）密咒加持。
然后观想自心成胜尊后，以"诸法不动即大金刚"等空性声如谷响般赞颂。
然后此为品尝甘露之仪轨：从"央"（ཡཾ，यं，yaṃ）字完全转变为风轮，形如弓，以幢幡为标记，具烟色，具"央"字。其上从"让"（རཾ，रं，raṃ）字完全转变为火轮，三角形三隅以金刚为标记，具"让"字。其上月轮中从"阿"（ཨ，अ，a）字完全转变为天灵盖。

 ། དེར་སྔགས་པས་བི་མུ་ཤུ་མ་ར་སྟེ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་། གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན་སྟེ་དཔའ་བོ་ལྔ་བཀོད་ལ། རླུང་གིས་བསྐྱོད་པའི་མེས་ཐོད་པ་དེ་ལ་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་གྱུར་པར་བསམས་ལ། དེར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེར་གྱུར་པ་ཡང་ནང་དུ་བསམ་མོ། །ཡང་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས པ་ལྔའི་ས་བོན་དྲངས་ལ་འདྲེས་པར་གྱུར་པར་བྱས་ནས།དེར་ཡི་གེ་གསུམ་མངོན་པར་བཟླས་ལ་རྣལ་འབྱོར་པས་ཧཱུཾ་བཀོད་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལྕེ་བཟང་པོ་དང་། དེ་ལྷ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །སྙིང་པོ་ལས་ངེས་པར་ བྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་རྟོག་པ་སྤངས་པས་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་འགྲོ་བ་རྣམས་བྱས་ནས་རང་གི་ས་བོན་གྱི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ།ཐིག་ལེའི་གཟུགས་སུ་རང་གི་ཡིད་ཡོངས་སུ་བསྒོམས་ལ། སེམས་དེའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བའི་སྣང་བས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ ཐུགས་དང་ལུས་ཀྱི་མཆོག་གི་བར་སད་པར་བྱས་ལ།ཡང་དེ་ཉིད་དུ་ཞུགས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་འབབ་པར་བསམ་མོ། །དེས་ནང་གི་ལུས་དང་དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་སྣང་བར་བྱས་ཏེ། བ་སྤུའི་བུ་ག་རེ་རེ་ནས་བྱུང་བའི་མཐའ་ཡས་པའི་འོད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་སྣ་ཚོགས་པ་ཀུན་དུ་བཀང་ནས་ སླར་འདུས་ཏེ་གནས་པ་དང་།བརྟན་པར་གྱུར་པ་ནི་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེ་ནས་རང་གི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་སངས་རྒྱས་བཅུག་ལ། རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ངེས་པར་ཕྱུང་ནས་ཟླ་བ་ཞུ་བར་གྱུར་པ་ལས། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་མཚན་མ་ཕྲ་མོའི་ལྟེ་བར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཉིས་བསྐྱེད་ ལ།སྣ་ཚོགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་ནང་དུ་བཅུག་ལ། ཐིག་ལེ་དེའི་གཟུགས་ཅན་འོད་གསལ་བར་བདག་ཉིད་བསམས་ཏེ། དེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བལྟས་ལ་སེམས་བརྟན་པར་གྱུར་ནས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བཅུ་དྲུག་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །བསྒོམས་པས་དུབ་ ན་ཅིག་ཅར་རམ་རིམ་གྱིས་སེམས་མ་ཡེངས་པར་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
于彼持咒者安置"毗目舒摩拉"（བི་མུ་ཤུ་མ་ར，विमुशुमर，vimuśumara）即五甘露及"瞿库达哈那"（གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན，गोकुदहन，gokudahana）即五勇士，观想风所动之火令彼天灵盖中所住成为智慧甘露，复于其内观想从"吽"（ཧཱུཾ，हूं，hūṃ）字转变为金刚。
复以"嗡"（ཨོཾ，ॐ，oṃ）字召请五如来种子令融合，于彼明显持诵三字，瑜伽士以安置"吽"字之妙金刚舌及彼令诸尊欢喜。此为坛城王胜三摩地。
从心咒确实出生之诸佛，以断除非真实分别故令诸众生成彼本性后，纳入自种子中，以圆点形相完全修习自心，以彼心光明鬘之显现令身语意及胜身皆觉醒，复入彼中观想智慧甘露流注。
以彼令内身及如是一切显现，从一一毛孔出生无边光聚遍满种种后，复集住及成坚固，此为圆点瑜伽。
然后以自咒光明纳入诸佛，从金刚道确实出生后成月轮融化，从彼完全转变之细相标记脐处生起二三摩地，以自咒纳入种种佛性于内，观想自身为彼圆点形相光明，以其光明观视坛城，心成坚固后当修十六随念。
若修习疲惫，则应顿时或渐次以不散乱心持诵。

།རང་གི་རྒྱུད་ཚིམ་པར་བྱ་བ་བསམ་པ་ནི་མཐོ་གང་གིས་སྤགས་པ་ལ་སྤྱི་བོའི་སྟེང་དུ་གདུགས་དཀར་པོ་བཞིན་བདུད་རྩིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨོཾ། །དེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་བདུད་རྩི་ཕབ་ལ། དེ་ནས་སྲོག་ གི་རླུང་དང་རང་གི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་དྲངས་ནས།རྐན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ཕབ་ནས་བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་དང་རྩ་བརྒྱད་ལས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཚིམ་པར་བྱས། དེ་ནས་བཟླས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་བྱས་ནས། ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྡུས་ལ་ཡང་དག་ པའི་སྨོན་ལམ་མངོན་དུ་བྱའོ།།དེ་ནས་རང་གི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་ལངས་ནས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་བར་བསམས་ནས་གནས་པར་བྱའོ། །བདུད་རྩི་མྱང་བའི་རིམ་གྱིས་ཟས་ལ་སོགས་པ་སྤྱད་པར་བྱའོ། །དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པས་ཁྲུས་བྱའོ། །རྒྱུ་མཐུན་པ་འབྲིང་པོ་ལ་ སོགས་པས་གྲོང་གི་ཆོས་བྱའོ།།ཐུན་མཚམས་སུ་ཡང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་སྤྲོས་ལ། མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བཟླས་པ་བྱས་ནས། ཡང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུས་ལ་ཉལ་བར་བྱའོ། །ཡང་ནང་པར་གྱི་དུས་སུ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་ གྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་རྫོགས་པར་བྱས་ལ་མཉམ་པར་གཞག་ནས་བཟླས་བརྗོད་ལ་སོགས་པ་བྱའོ།།བསྒོམ་པའི་ཆོ་ག་འདི་ནི་ཤེས་རབ་དམན་པའི་སེམས་ཅན་མཐོང་ནས། སློབ་དཔོན་གྱིས་འདི་ཉིད་གསར་དུ་བརྩམས་པ་ཡིན་ནོ། །དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་མངོན་པར་ རྟོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།སློབ་དཔོན་བསོད་སྙོམས་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཤྲདྡྷཱ་ཀ་ར་ཝརྨ་དང་། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་རིན་ཆེན་བཟང་པོས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་སླད་ཀྱིས་ཀྱང་བཅོས་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
观想令自相续满足：于一肘高处顶上如白伞般甘露坛城，其上为"嗡"（ཨོཾ，ॐ，oṃ）字，以其光明降下甘露。然后以生命风及自咒光明引导，降至上颚方向，从毛孔及八脉令身语意满足。
然后作无量持诵，以"嗡"等三真实收摄坛城轮，现前真实发愿。然后以具足本尊慢而起，观想一切亦如是而住。以品尝甘露次第受用饮食等。以灌顶次第沐浴。以中等同类等行聚落法。
于座间亦广布三真实坛城，以供养等为前行作持诵后，复以三真实收摄坛城而卧。复于晨时以生起次第圆满三三摩地，安住等持而作持诵等。
此修习仪轨是阿阇黎见到劣慧众生而新造。《吉祥密集现观》成就法，阿阇黎比丘（乞食者）所造圆满。
印度堪布室利达嘎惹瓦尔玛（ཤྲདྡྷཱ་ཀ་ར་ཝརྨ，श्रद्धाकरवर्म，śraddhākaravarma）及大译师比丘仁钦桑波译校，后复修订而定稿。


